Принципы двуязычного воспитания

В жизни случается множество интересных вещей. Нередко – рождение ребенка в двуязычной семье. Один родитель является носителем распространенного языка, второй – общается на другом. Иная ситуация, когда отец и мать переехали в чужую страну, где родной язык не популярен. Например, эмигрировали во Францию из России. Сразу остро встает вопрос о правильности воспитания ребенка при таких условиях и нужно ли обучать юного полиглота двуязычию с младенчества?

Можно ответить на вторую часть вопроса, и это определенно «да». Учить своего отпрыска двум и более языкам нужно начинать сразу и незамедлительно, ведь чем раньше начнется этот процесс, тем нагляднее и примечательнее будет результат. Принципы двуязычного воспитанияПричем владение двуязычием продлевает жизнь, доказательство чему предоставлено канадскими исследователями. При использовании нескольких языков у человека используются те участки головного мозга, которые обычно не активны, что приводит к развитию здоровой умственной деятельности. Дети, разговаривающие на нескольких языках с рождения, обладают усовершенствованным творческим потенциалом.

Перейдем к первой части главного вопроса и рассмотрим особенности воспитания детей во Франции, которыми следует руководствоваться в двуязычной семье.

Использование одним родителем одного языка. Представим, что мама владеет русским, а отец разговаривает на французском языке. Пусть к ребенку они обращаются на своих родных языках, а при разговоре между собой используют любой из них. Этот подход позволяет малышу проводить ассоциации языков с отцом и матерью, и ему будет проще понимать, как к кому обращаться. Самое важное заключается в необходимости следовать правилам и дома, и на прогулках. Если в семье несколько детей, то точно так же нужно общаться со всеми, а они уже будут переговариваться на понравившемся языке. Принципы двуязычного воспитания

Использовать определенный язык в зависимости от окружения. Этот принцип заключается в том, что в общественных местах и на улице родители должны разговаривать на одном языке, желательно на официальном наречии страны проживания. Дома можно использовать второй диалект. Малышу необходимо хорошо ориентироваться в смене языков, потому, проживая в чужой стране, лучше употреблять на улице родной язык государства, а если в семье хорошо знают другой – то общаться только на нем.

Этот принцип сложен в использовании, но обладает огромным положительным эффектом. Очевидно преимущество, что и юный полиглот познает язык, и родители смогут устранить пробелы в знаниях.

Последний способ – смена языков во времени. Принципы двуязычного воспитанияЗаключается в простом чередовании изучаемых языков в течение дня или посменно через день. Стоит отметить, что этот способ будет малоэффективен, ведь малышам трудно ориентироваться во времени, и они будут путать, когда наступает черед русского, а когда – английского. Лучше смену языков привязать к событиям, протекающим ежедневно. Например, с утра, в процессе умывания и завтрака, разговор идет на одном языке. После язык меняется и на протяжении дня до вечера общение с ребенком ведется с помощью другого. Вечером, в процессе укладывания, прочтения сказки, – вернуться к первоначальному языку.

Представленные принципы отлично подходят для двуязычного воспитания ребенка. Именно поэтому не следует задерживать обучение малыша иностранным языкам, ведь мозг маленьких людей усваивает всю получаемую информацию до семилетнего возраста, а затем этот процесс замедляется с потерей положительного эффекта.